الدراسات البحثيةالمتخصصة

تحليل التقابل على المستويين الخارجي والداخلي بين اللغات الإنجليزية والعربية والكردية

Confrontational Analysis of Taxis on the emic and etic levels - English, Arabic and  Kurdish

اعداد : أ. د. رفيق سليمان – المركز الديمقراطي العربي – ألمانيا – برلين

المركز الديمقراطي العربي : –

  • المجلة الدولية للدراسات الكردية : العدد الرابع كانون الثاني – يناير 2024 مجلد 1، دورية علمية دولية محكمة تصدر عن #المركز_الديمقراطي_العربي برلين – ألمانيا تعنى بنشر الدراسات والبحوث في الشؤون الكردية ضمن المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية كما تهتم بنشر الأوراق البحثية والتقارير الصحفية والتحليلات السياسية والإعلامية ذات الصلة داخليا واقليميا ودوليا.
  • Govara Navdewletî ji bo xwendinên Kurdî – Govara Navdewletî ji bo xwendinên Kurdî- govareke zanistî, navnetewî(cîhanî) hhekemî ye.Ev Govar dê bi piştgirîya sintrê demokratî- Erebî li Berlîn- Almanîyayê bê belavkirin
Nationales ISSN-Zentrum für Deutschland
ISSN  2751-3858
International Journal of Kurdish Studies

 

للأطلاع على البحث “pdf” من خلال الرابط المرفق :-

https://democraticac.de/wp-content/uploads/2024/01/%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%AC%D9%84%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D8%AF%D9%88%D9%84%D9%8A%D8%A9-%D9%84%D9%84%D8%AF%D8%B1%D8%A7%D8%B3%D8%A7%D8%AA-%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%B1%D8%AF%D9%8A%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%AF%D8%AF-%D8%A7%D9%84%D8%B1%D8%A7%D8%A8%D8%B9-%D9%83%D8%A7%D9%86%D9%88%D9%86-%D8%A7%D9%84%D8%AB%D8%A7%D9%86%D9%8A-%E2%80%93-%D9%8A%D9%86%D8%A7%D9%8A%D8%B1-2024.pdf

الملخص:

تحاول هذه الدراسة التي تنتمي إلى اللسانيات التقابلية أن تجمع بين الترجمة والدراسة المعجمية والدراسة  التقابلية والمقارنة في الأشكال الصرفية بين اللغات الإنكليزية والعربية والكردية، على المستويين الداخلي والخارجي للغة. كما تتعرض هده الدراسة إلى مسألة أخرى هي أساس جميع جوانب اللسانيات التقابلية. لا يمكن للمرء أن يقارن بين لغتين أو أكثر ما لم تكن لديه فكرة واضحة عن أساس ثالث للمقارنة الذي هو عنصر أساسي في الدراسات التقابلية والمقارنة. عندما تكون اللغات مختلفة تماماً في معظم النواحي- في حال انتماءها إلى عائلات لغوية مختلفة- فإن الاختلافات تكون كبيرة، و لا يمكن التنبؤ بها عملياً. إذا اعتقدنا أنه يمكننا الترجمة من لغة إلى أخرى، وفق أي منهج أو طريقة أردنا، فينبغي علينا التأكد من وجود خلفية يمكن في ظلها الترجمة من لغة إلى أخرى.

Abstract

In this present study  we try to bring together, as part of contrastive linguistics, translation, lexicography and confrontation of morphological forms, both on the emic and etic levels.

Another theoretical problem has been tackled here, the problem of the basis of all aspects of confrontational linguistics. One could not compare two or more languages unless one had a very clear idea of a certian underlying tertium comparationis, some third member on the basis of which the confrontation was effected. Languages may be quite different in every imaginable respect. If they belong to different linguistic familes, then the differences are practically unpredictable and unlimited. If we think that we can translate from one language into another, either in the from of texts or by way of writing or compling dictionaries, or by way of creating contrastive grammars, then we must be sure that there does exist a backdrop against which the difference will actually stand out.

5/5 - (1 صوت واحد)

المركز الديمقراطى العربى

المركز الديمقراطي العربي مؤسسة مستقلة تعمل فى اطار البحث العلمى والتحليلى فى القضايا الاستراتيجية والسياسية والاقتصادية، ويهدف بشكل اساسى الى دراسة القضايا العربية وانماط التفاعل بين الدول العربية حكومات وشعوبا ومنظمات غير حكومية.

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى