الدراسات البحثيةالمتخصصة

مقارنات دلالية في الخصوصيات التضاريسية (بين اللغتين العربية والكردية)

Semantic comparisons in topographic features - between Arabic and Kurdish

اعداد : د. صافية زفنكي – المركز الديمقراطي العربي – ألمانيا – برلين

المركز الديمقراطي العربي : –

  • المجلة الدولية للدراسات الكردية : العدد الرابع كانون الثاني – يناير 2024 مجلد 1، دورية علمية دولية محكمة تصدر عن #المركز_الديمقراطي_العربي برلين – ألمانيا تعنى بنشر الدراسات والبحوث في الشؤون الكردية ضمن المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية كما تهتم بنشر الأوراق البحثية والتقارير الصحفية والتحليلات السياسية والإعلامية ذات الصلة داخليا واقليميا ودوليا.
  • Govara Navdewletî ji bo xwendinên Kurdî – Govara Navdewletî ji bo xwendinên Kurdî- govareke zanistî, navnetewî(cîhanî) hhekemî ye.Ev Govar dê bi piştgirîya sintrê demokratî- Erebî li Berlîn- Almanîyayê bê belavkirin
Nationales ISSN-Zentrum für Deutschland
ISSN  2751-3858
International Journal of Kurdish Studies

 

للأطلاع على البحث “pdf” من خلال الرابط المرفق :-

https://democraticac.de/wp-content/uploads/2024/01/%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%AC%D9%84%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D8%AF%D9%88%D9%84%D9%8A%D8%A9-%D9%84%D9%84%D8%AF%D8%B1%D8%A7%D8%B3%D8%A7%D8%AA-%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%B1%D8%AF%D9%8A%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%AF%D8%AF-%D8%A7%D9%84%D8%B1%D8%A7%D8%A8%D8%B9-%D9%83%D8%A7%D9%86%D9%88%D9%86-%D8%A7%D9%84%D8%AB%D8%A7%D9%86%D9%8A-%E2%80%93-%D9%8A%D9%86%D8%A7%D9%8A%D8%B1-2024.pdf

الملخص:

تتطرق هذه الدراسة إلى المقارنة بين اللغتين العربية والكردية في مجال المفردات المتعلقة بالخصوصيات التضاريسية، كما متداول ومستخدم في لغة العامة، من خلال ما هو مرصود في المعجمات اللغوية العامة، وليس من خلال لغة المتخصصين وما هو مسجل في معجمات المصطلحات التخصصية المنعلقة بالتضاريس الجغرافية. صعوبات البحث، يمكن عدّ هذا البحث باكورة المقارنات الدلالية بين اللغتين العربية والكردية، الذي يمكن من خلاله التعرف على خصوصية هذه اللغات من خلال مواضيع ومعان محددة. لذا واجه هذا البحث صعوبات، منها افتقار المكتبة الكردية إلى الأبحاث اللغوية والمعجمية، إذ أن معظم المعجمات الكردية، هي معجمات ثنائية إما عربية كردية، أو فارسية كردية، وغيرهما، أما المعجمات الأحادية فهي قليلة مقارنة بالمعجمات الثنائية و معجمات المتعددة اللغات. إلى جانب افتقاد المكتبة الكردية لمعجمات المواضيع، أو معجمات الحقول الدلالية. بالإضافة إلى افتقار اللغة العربية المعاصرة إلى معجمات معاصرة في المواضيع أو الحقول الدلالية، بخلاف حال اللغة العربية قديماً، حيث كانت تزخر بمثل هذه المعجمات. الهدف من هذا البحث هو رفد المكتبة الكردية بأولى المحاولات في طريق وضع معجم لغوي بحسب الموضوعات، التي تفتقر إليها المكتبة الكردية. لا ندّعي هنا الإحاطة في رصد جميع المفردات الكردية ضمن المجالات التي رصدناها، بل هي محاولة متواضعة، لجمع ما تيسر لنا جمعه، ضمن إمكانات محدودة، للمساهمة في وضع معجمات في الحقول الدلالية. نأمل أن تصبح هذه المحاولة محفزاً على  البناء عليها والمتابعة والتمحيص.

Abstract

This study addresses the comparison between the Arabic and Kurdish languages in the field of vocabulary related to geographical and terrain specificities, as it is common and used in the common language, through the general linguistic dictionaries, and not through the language of specialists and what is recorded in dictionaries of specialized terms related to geographical terrain.  Research difficulties: This research can be considered the first of the semantic comparisons between the Arabic and Kurdish languages, through which the specificity of these languages can be identified through specific topics and meanings. Therefore, this research faced difficulties, including the Kurdish library’s lack of linguistic and lexicographic research, as most Kurdish dictionaries are binary dictionaries, either Arabic-Kurdish, Persian-Kurdish, and others. As for mono-dictionaries, they are few compared to binary dictionaries and multilingual dictionaries. In addition, the Kurdish library lacks dictionaries of topics, or dictionaries of semantic fields. So the contemporary Arabic language’s lack of contemporary dictionaries on topics or semantic fields, unlike the ancient Arabic language, which was abundant with such dictionaries. The aim of this research is to provide the Kurdish library with the first attempts at developing a linguistic dictionary according to topics which the Kurdish library lacks. In conclusion, we do not claim here to be comprehensive in monitoring all Kurdish vocabulary within the fields that we have monitored, but rather, it is a humble attempt, to collect what we have been able to collect, to contribute to the development of dictionaries in the semantic fields. We hope that this attempt will become a catalyst for building on it, following up and examining it.

Berhevkirinên Watesazî di taybetmendiyên topografîk de

Kurte

Rêbaza lêkolînê, Ev kar derbarê berhevkirina ferhengî ye, di navbera van zimanên Kurdî, û Erebî de. Ferhengên zeviyên sêmantîkî (wateyî) gaveke girîng e di rêya pêşxistina berhemên ku bi navê Ferhengên Wateyan yan Ferhengên Mijaran tên naskirin, ji ber ku hin rolên wan ên girîng hene di warê rêxistina peyvan de li gor hin têgehên ku wan dicivînin, êdî wiha sûdwergirtina ji van ferhenfgan namîne tenê di warê dewlemendkirina nivîskar de bi hin peyvan bo wateyên ku di hişê wî de digerin, lê belê tên bikaranîn di warê fêrkirina zimanan de jî, ligel ku proseya wergerandina amêrî jî hêsan dikin, herwiha beşdariyê di guhertinên sêmantîkî de dikin, ku peyvan ew di pêvajoya xweya dîrokî de hilgirtibûn. Dibe taybetmendiya zimanan ji aliyê sêmantîkî ve, bi rêya ferhengên zeviyên sêmantîkî bê naskirin, çiku, bi berhevkirina di navbera zimanan de, ev taybetmendî bêhtir, bi rêya beramberbûna wateyan di çarçoveya warekî de, diyar dibin. Astengiyên lêkolînê, ev lêkolîn kete ber hinek astengiyan, ji wan jî tiştên ku girêdayî ne bi zehmetiya bidestxistina jêderên erebî yên taybet bi vî warî, herwiha nebûna lêkolînên zimanî û ferhengî di pirtûkxaneya kurdî de, çiku piraniya ferhengên kurdî, ji celebê ferhengên duziman in, yan erebî kurdî, yan jî farisî kurdî ne û bi vî awayî ligel zimanên din. Lê ferhengên yekziman bi xwe hindik in, ligel valabûna pirtûkxaneya kurdî di warê ferhengên mijaran de, yan di warê ferhengên zeviyên sêmantîkî de. Amanc ji vê lêkolînê, Naskirina taybetmendiya her yekî ji van zimanên Kurdî, û Erebî, di hin zeviyên sêmantîkî de. Dewlemendkirina pirtûkxaneyên Kurdî, û Erebî bi lêkolînên zimanî yên hemberî (Kontrastîv), ku di gellek waran de sûdkar in, wek wergerandina amêrî û fêrkirina zimanan, ligel naskirina taybetmendiya her yekî ji wan. Hêvîdar im ev lêkolîn beşdariyê di avakirina lêkolînên zimanî yên berhevkirî (Komparatîv) û hemberî (Kontrastîv) de bike, di heman demê de roniyê bide ser taybetmendiyên sêmantîkî yên zimanan, bi rêya van berhevkirinan.

5/5 - (1 صوت واحد)

المركز الديمقراطى العربى

المركز الديمقراطي العربي مؤسسة مستقلة تعمل فى اطار البحث العلمى والتحليلى فى القضايا الاستراتيجية والسياسية والاقتصادية، ويهدف بشكل اساسى الى دراسة القضايا العربية وانماط التفاعل بين الدول العربية حكومات وشعوبا ومنظمات غير حكومية.

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى