غزوة وادي سِيسَبان في مخطوطات باللغة الكردية
Şerê newala Sîsebanê di destnivîsên bi zimanê kurdî de
اعداد : د. فاروق إسماعيل – باحث في قسم الحضارات القديمة – جامعة برلين الحرة بألمانيا
المركز الديمقراطي العربي : –
-
المجلة الدولية للدراسات الكردية : العدد السادس تموز – يوليو 2024 مجلد 2، دورية علمية دولية محكمة تصدر عن #المركز_الديمقراطي_العربي برلين – ألمانيا تعنى بنشر الدراسات والبحوث في الشؤون الكردية ضمن المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية كما تهتم بنشر الأوراق البحثية والتقارير الصحفية والتحليلات السياسية والإعلامية ذات الصلة داخليا واقليميا ودوليا.
- Govara Navdewletî ji bo xwendinên Kurdî – Govara Navdewletî ji bo xwendinên Kurdî- govareke zanistî, navnetewî(cîhanî) hhekemî ye.Ev Govar dê bi piştgirîya sintrê demokratî- Erebî li Berlîn- Almanîyayê bê belavkirin
للأطلاع على البحث “pdf” من خلال الرابط المرفق :-
ملخص:
إن المخطوطات الكردية المعروفة لنا قليلة نسبياً، وهي متناثرة في بلدان وأمكنة عدة. وقد تأخر الاهتمام بجمعها وحفظها وتحقيقها ونشرها، ويغلب على مضموناتها الطابع الديني. وقد لفت انتباهنا بينها مخطوطات تضمنت نصوصاً شعرية، تتحدث عن غزوة للنبي الكريم وصحابته جرت في وادٍ يُدعى وادي سِيسَبان (بكسر السين الأولى، وفتح الثانية)، وتركز في جزئها الأخير على بطولة علي بن أبي طالب الذي قاد القوم نحو النصر على الكفار المشركين. ولدى تعقّب أخبارٍ عن الغزوة لم نجدها ضمن غزوات الرسول (ص)، ولم نجد عنها أية أخبار في مصادر التراث العربي الإسلامي، وبالمقابل تبين لنا أن الحكاية شاعت في مشرق البلدان العربية ومغربها ضمن إطار التراث الشعبي.
ولذلك برز التساؤل عن حقيقة هذه الغزوة، ومكانها وزمانها، وسبب انتشارها. ولذلك فإن هذا البحث يهدف إلى التعريف بها، وبالمخطوطات الكردية التي تناولتها، وبجوانب عدة متعلقة بها؛ وذلك وفق منهج وصفي تحليلي.
Kurte
Destnivîsên kurdî yên em dizanin hinekî kêm in û li çend welat û cihan belawelane. Guhdana bi berhevkirin, parastin, verastkirin û weşandina wan dereng hat. Piraniya naverokên wan olî ne. tiştê ku bala me kişand ew bû ku di nav wan de naveroka hin destnivîsan helbest bûn, li ser cengekê ji cengên Pêxember û sehabên wî pê rabûne diaxivin; ew ceng li newalekê bi navê newala Sîsebanê qewimiye. Di beşa xwe ya dawî de li ser qehremaniya Elî Bin Ebî Talib diaxive; yê ku gel ber bi serkeftinê de ajot û zora gawirên muşrîk bir. Dema me nûçeyên derbarê wê cengê de şopandin, me ne di nav cengên Pêxember de, ne jî di çavkaniyên kelepûrê erebî-îslamî de, me ti nûçe li ser nedît. Ji aliyê din ve jî ji me re hat xuyanîkirin ku çîrok li rojhilat û rojavayê welatên erebî di çarçoveya kelepûra gelêrî de belav bûye. Li vir xwepirsîn li ser rastîya vê cengê, cih û dem, û sedema belavbûnê hat der.
Ji ber vê yekê, armanca vê lêkolînê ew e ku wan destnivîsên kurdî yên ku bi wê ve mijûl bûne û gelek aliyên pêve girêdayî bide nasîn. Ew jî li gorî rêbazeke pesindarî şiroveyî.
The invasion of “Wādī Sīsaban” in Manuscripts in the Kurdish language
Abstract
The Kurdish manuscripts known to us are relatively not many, and they are scattered in several countries and places. Interest in collecting, preserving, verifying and publishing them has been delayed, and their contents are predominantly religious in nature. Among them, manuscripts that caught our attention included poetic texts, talking about an invasion, by the Holy Prophet and his companions that took place in a valley called Wādī Sīsaban, and focusing in its final part on the heroism of Alī bin Abī Ṭālib, who led the people towards victory over the polytheist infidels. When we tracked down news about the invasion, we did not find it among the Prophet’s conquests, nor did we find any news about it in the sources of the Arab-Islamic heritage. On the other hand, it became clear to us that the story was widespread in the East and West of the Arab countries within the framework of popular heritage.
Therefore, this research aims to introduce them, the Kurdish manuscripts that dealt with them, and many aspects related to them. This is according to a descriptive and analytical approach.