الكتب العلمية

المجلة العربية لعلم الترجمة : العدد السابع نيسان – ابريل 2024

Arabic journal for Translation studies : Seventh Issue - April 2024

 

المجلة العربية لعلم الترجمة – دورية دولية علمية محكّمة، تَصْدُرُ كل ثلاثة أشهر عن #المركز_الديمقراطي_العربي ببرلين، ألمانيا؛ وتهتم بنشر الدراسات والأبحاث الأكاديمية الخاصة بعلم الترجمة واللغات وعلم المصطلح، كما تولي اهتماما كبيرا بالأعمال المتَرجَمة من اللغات الأجنبية إلى اللغة العربية.

بالإضافة إلى ذلك، تَفْسَحُ المجلة الباب أمام الباحثين في جميع تخصصات العلوم الاجتماعية والانسانية لنشر مقالاتهم العلمية خارج مجال الترجمة أيضا، وذلك في إطار محور تحت اسم “نافذة مفتوحة”، على ألا تتعدى هذه المقالات خمساً على الأكثر، إيمانا منا بأن المجلة جاءت لتنفتح على كل الباحثين مهما اختلفت مشاربهم واهتماماتهم البحثية.

على المستوى العَمَلي، تستند المجلة إلى ميثاق أخلاقي لقواعد النشر فيها، وإلى لائحة داخلية تنظّم نشاط قراءة الأبحاث وتقييمها وفق آلية “التحكيم ثنائي التعمية”. نُنَبِّهُ كذلك إلى أن المجلة تعتمد في انتقاء محتويات أعدادها المواصفات الشكلية والموضوعية للمجلات الدولية المرموقة على الصعيد العالمي.

Nationales ISSN-Zentrum für Deutschland
ISSN 2750-6142
Arabic journal for translation studies

المجلة العربية لعلم الترجمة

تحميل نسخة “pdf” :-

المجلة العربية لعلم الترجمة العدد السابع نيسان – ابريل 2024

قائمة المحتويات ǀ Contents

  مؤلف/مؤلفو المقال عنوان المقال الصفحات
Author(s) Title Page Range
       

محور الدراسات البحثية في مجالات الترجمة وعلوم اللغة

01 مجاهد محمد أبو الفضل استخدام أفضل البدائل وفق أسلوب التلطف لمعالجة مشكلات ثقافية في الترجمة 10-31
02 نور الدين الطالبي الترجمة أداة للهيمنة؛ الترجمة والإيديولوجيا عند العرب 32-42
03 أحمد كمال زغلول التعبيرات البيروفيّة في ترجمتين لرواية “مَن قتل بالومينو موليرو؟” 43-71
04 بثينة شموس المفعول به والتعدية بين العربية والفارسية 72-85
05 سمير جلولات بناء الكلمة في اللغة العربية من منظور نظرية الصرف الموزع 86-106
06 سعيد بن خلوق ويونس لوليدي دور المنهج التقابلي في الدرس الترجمي 107-120
07 Rawia Jnaidi Revisiting Retranslation Hypothesis: A Comparative Analysis of Stylistic Features in two Arabic Retranslations of the “Old Man and the Sea” 121-135
08 Abdeslam Albakri & Cherif Teimi Translation Strategies Analysis of Cultural and Metaphorical Expressions in Malcolm X’s Autobiography 136-152

محور النصوص المترجمَة

09 شيرين شمسين (المُؤَلِّفة)؛ نور الدين الطلبي (المترجِم) الحاجز الثقافي في ترجمة نص أدبي: فرز أم عبور أم تلاقح؟ 153-166
10 باتريك شارودو (المُؤَلِّف)؛ كمال الزماني (المترجِم) الحجاج بين مقاصد التأثير لوضعية التواصل 167-182
11 شري ارنشتاين (المُؤَلِّف)؛ عادل لعثام (المترجِم) سلم مشاركة المواطنين 183-201
12 دومينيك وولتون (المُؤَلِّف)؛ سعيد الأشعري ورفيق أوباشير (المترجِمان) صعوبة التواصل والغيرية 202-209
13 ديفيد لودن (المُؤَلِّف)؛ مروان المعزوزي (المترجِم) كيف يؤثر التحدث بلغة ثانية على طريقة تفكيرك؛ دور الكبح في اللغة والفكر والانفعال 210-214

محور نافذة مفتوحة

14 حسناء لوشيني أصل العمل الفني عند هايدغر وعلاقته بالحقيقة؛ قراءة لمقاربته الفينومينولوجية للوحة فان غوغ “الحذاء “ 215-224
15 عبد الله عنتار التحول الديني بالمغرب؛ مقاربة سوسيو-قانونية 225-238
16 أحمد كريم الجمع بين الفهم والتفسير في الاتجاه البنيوي التكويني: نحو تكامل منهجي في سوسيولوجيا الأدب عند لوسيان غولدمان 239-254
17 هلال بن كمار مقاربة تحليلية للفيلم القصير؛ “جزءٌ مِنَ المئة مِنَ الثانية” أنموذجاً 255-273
18 Abdelbassat

Mounadi Idrissi

The Explorer versus the Native: Discrepant Representations of Space 274-287
5/5 - (9 أصوات)

المركز الديمقراطى العربى

المركز الديمقراطي العربي مؤسسة مستقلة تعمل فى اطار البحث العلمى والتحليلى فى القضايا الاستراتيجية والسياسية والاقتصادية، ويهدف بشكل اساسى الى دراسة القضايا العربية وانماط التفاعل بين الدول العربية حكومات وشعوبا ومنظمات غير حكومية.

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى